Zahav.СалатZahav.ru

Четверг
Тель-Авив
+41+20
Иерусалим
+36+16

Салат

А
А

Мрачные произведения, которые легли в основу некоторых добрых сказок

Сказки прошлого были настолько жуткими, полными кровавых подробностей – трудно представить, кто мог заснуть после такого...

28.07.2012
Источник:MixedNews
ShutterStock

Читайте также

Сказки прошлого были порой настолько жуткими, полными всяких отвратительных кровавых подробностей – трудно представить, кто мог заснуть после такого чтения на ночь. Сегодня многие из них уже переписаны и облагорожены. А те, что прошли через руки Диснея, обзавелись хорошим концом. Мы хотим напомнить, какими знакомые с детства сказки были в самом начале, когда только появились на свет.

Крысолов

Самый известный сегодня вариант сказки о Крысолове, в двух словах, таков: Город Гамельн подвергся нашествию полчища крыс. И тут появился человек с дудочкой и предложил избавить город от грызунов. Жители Гамельна согласились заплатить щедрое вознаграждение, и крысолов выполнил свою часть договора. Когда дело дошло до оплаты – горожане, что называется, "кинули" своего спасителя. И тогда Крысолов решил избавить город от детей тоже! В более современных версиях, Крысолов заманил детей в пещеру подальше от города и как только жадные горожане расплатились, отправил всех по домам. В оригинале Крысолов завел детей в реку, и они утонули (кроме одного хромоножки, который отстал от всех). Красная шапочка

Знакомая всем с детства сказка заканчивается тем, что Красную шапочку и бабушку спасли дровосеки. Оригинальная французская версия (Шарля Перро) была далеко не так мила. Там вместо маленькой девочки фигурирует хорошо воспитанная юная леди, которая спрашивает у  волка дорогу к дому бабушки и получает ложные инструкции. Глупая девушка следует советам волка и достается ему на обед. И все. Никаких дровосеков, никакой бабушки – только довольный сытый волк и Красная шапочка, которую он загрыз. Мораль – не спрашивайте советов у незнакомых. Русалочка

У Диснея фильм про Русалочку заканчивается пышной свадьбой Ариэль и Эрика, на которой веселятся не только люди, но и морские жители. Но в первой версии, которую написал Ганс Христиан Андерсен, принц женится на совершенно другой принцессе, а убитой горем Русалочке предлагают нож, который она, чтобы спастись, должна вонзить в сердце принца. Вместо этого бедное дитя прыгает в море и умирает, превратившись в морскую пену. Затем Андерсен слегка смягчил концовку, и Русалочка становилась уже не морской пеной, а "дочерью воздуха", которая ждет своей очереди, чтобы отправиться на небеса.  Но все равно это был очень печальный конец. Белоснежка

В наиболее популярной версии сказки о Белоснежке королева просит егеря убить ненавистную падчерицу и принести в качестве доказательства ее сердце. Но егерь пожалел бедняжку и вернулся в замок с сердцем кабана. На этот раз изменения компании Диснея не были такими кардинальными. Всего пара деталей: в оригинале королева велела принести печень и легкие Белоснежки – их приготовили и подали на ужин в тот же вечер! И еще. В первой версии Белоснежка просыпается от того, что по пути во дворец ее толкнула лошадь принца –  совсем не от волшебного поцелуя. Да – и в версии братьев Гримм сказка заканчивается тем, что королеву заставляют танцевать в раскаленных туфлях, пока та не умирает в страшных мучениях.

Спящая красавица

Все знают, что спящая красавица – это прекрасная принцесса, которая проколола палец веретеном, погрузилась в сон и спала сто лет, пока, наконец, не приехал принц, и не разбудил ее поцелуем. Они тут же полюбили друг друга, поженились и жили долго и счастливо. Оригинал далеко не так мил. Там девушка погрузилась в сон из-за пророчества, а вовсе не из-за проклятия. И разбудил ее совсем не поцелуй принца – король, увидев красавицу спящей и беспомощной, насилует бедняжку. Через девять месяцев родилось двое детей (девушка все еще спит). Один из детей сосет палец матери и вытягивает занозу от веретена, из-за которого, как оказалось, она и не могла проснуться. После пробуждения красавица узнает, что стала жертвой насилия и матерью двоих детей. Румпельштильцхен

Эта сказка отличается от остальных тем, что была модифицирована самим автором, который решил нагнать еще большей жути. В первом варианте злой карлик Румпельштильцхен плетет для юной девушки  золотые нити из соломы, чтобы она могла избежать казни. За свою помощь он требует отдать ему будущего первенца. Девушка соглашается – но когда время расплаты приходит, она, естественно, не может этого сделать. И тогда карлик обещает, что освободит ее от обязательства, если она угадает его имя. Подслушав песенку, в которой карлик напевал свое имя, молодая мать избавляется от необходимости уплачивать страшный долг. Посрамленный Румпельштильцхен убегает прочь, и этим все заканчивается. Второй вариант куда более кровавый.  Румпельштильцхен от злости так топает ногой, что его правая ступня погружается глубоко в землю. Пытаясь выбраться, карлик разрывает себя пополам. Три медведя  В этой милой сказке фигурирует маленькая златовласая девочка, которая заблудилась в лесу и попала в дом трех медведей. Ребенок ест их еду, сидит на их стульях, и засыпает на постели медвежонка. Когда медведи возвращаются, девочка просыпается и от страха сбегает в окно. У этой сказки (опубликованной впервые в 1837 году) целых два оригинала. В первом медведи находят девочку, разрывают ее и съедают. Во втором – вместо златовласки появляется маленькая старушка, которая, после того, как ее будят медведи, выпрыгивает в окно  и ломает себе то ли ногу, то ли шею. Гензель и Гретель

В самом популярном варианте этой сказки двое маленьких детей, потерявшихся в лесу, набредают на пряничный домик, в котором живет ужасная ведьма-людоедка. Дети вынуждены выполнять всю работу по дому, пока старуха откармливает их, чтобы в конце концов съесть. Но дети проявляют смекалку, бросают ведьму в огонь, и сбегают. В ранней версии сказки (которая называлась "Потерявшиеся дети") вместо ведьмы фигурировал сам дьявол. Дети его перехитрили (и пытались расправиться с ним примерно таким же образом, как Гензель и Гретель с ведьмой), но он сумел спастись, соорудил козлы для пилки дров, после чего велел детям взобраться и лечь на них вместо бревен. Дети притворились, что не знают, как правильно лечь на козлы, и тогда дьявол велел своей жене продемонстрировать, как это делается. Улучив момент, дети перепиливают ей горло и сбегают. Девушка без рук

По правде говоря, новая версия этой сказки не сильно добрее, чем оригинал, но все же отличий между ними достаточно, чтобы попасть в эту статью. В новой версии дьявол предложил бедному мельнику несметное богатство в обмен на то, что находится за мельницей. Думая, что речь идет о яблоне, мельник с радостью соглашается – и вскоре узнает, что продал дьяволу собственную дочь. Дьявол пытается забрать девушку, но не может – потому что она слишком чиста. И тогда нечистый угрожает забрать вместо нее отца и требует, чтобы девушка позволила своему отцу отрубить ей руки. Она соглашается, и лишается рук. Это, конечно, малоприятная история, но все же она несколько гуманней ранних версий, в которых девушка отрубает руки сама себе, чтобы стать уродливой в глазах своего брата, который пытается ее изнасиловать. В другой версии отец отрубает руки собственной дочери, потому что та отказывается вступить с ним в интимную близость. Золушка

Современная сказка заканчивается тем, что прекрасная трудолюбивая Золушка получает в мужья не менее прекрасного принца, а злые сестры выходят замуж за двух знатных господ – и все счастливы. Этот сюжет появился в первом веке до нашей эры, где героиню Страбона (греческий историк и географ; прим. mixednews) звали Родопис (розовощекая). История была очень похожа на ту, которую мы все хорошо знаем, за исключением хрустальных башмачков и кареты из тыквы. Но есть гораздо более жестокая вариация от братьев Гримм: у них злобные сестры режут собственные ступни по размеру хрустальных башмачков – в надежде обмануть принца. Но хитрость не удается – на помощь принцу прилетают два голубя и выклевывают глаза мошенниц. В конце концов, сестры заканчивают свои дни слепыми нищенками, в то время как Золушка наслаждается роскошью и безмятежным счастьем в королевском замке.

Источник: listverse.com

Перевод: Света Гоголь

Комментарии, содержащие оскорбления и человеконенавистнические высказывания, будут удаляться.

Пожалуйста, обсуждайте статьи, а не их авторов.

Статьи можно также обсудить в Фейсбуке