В Москве в возрасте 72 лет умер известный переводчик, писатель и радиоведущий Леонид Володарский. Об этом сообщает радиостанция "Говорит Москва", на которой он работал. В сообщении говорится, что Володарский умер после продолжительной болезни. Он был широко известен как синхронист, озвучивший множество зарубежных фильмов, выходивших в СССР и России в конце 1980-х- начале 1990-х годов. Это ему принадлежал тот фирменный голос "с прищепкой на носу", ставший символом эпохи.
Володарский родился 20 мая 1950 года в Москве в семье преподавателя английского языка Вениамина Иосифовича и учительницы немецкого Валентины Иосифовны. Отец преподавал в Московском государственном институте иностранных языков имени Мориса Тореза, который и окончил Леонид, в совершенстве овладев английским, французским, испанским и итальянским языками. Он занимался переводами художественной литературы с английского и одним из первых стал переводить Стивена Кинга, преподавал, работал в Институте Африки АН СССР, затем - в Институте международного рабочего движения АН СССР.
Переводить фильмы он начал в конце 1960-х. Работал на кинофестивалях. В конце 1970-х, с приходом на рынок VHS-кассет с видеофильмами, к его услугам начали обращаться видеосалоны. Сам Володарский утверждал, что за 30 лет он озвучил более пяти тысяч фильмов, среди которых "Терминатор" и "Джанго освобожденный", Люди икс", "Неудержимые", "Крестный отец", "Звездные войны", "Клан Сопрано". Ну и конечно же никакой прищепки на носу при этом не использовал.
С конца 1990-х по середину 2000-х годов сотрудничал с телекомпаниями НТВ и НТВ+ в качестве переводчика текстов диалогов в иностранных телесериалах и кинофильмах. Написал политический детектив "Снег из Центральной Америки". С марта 2014 года Леонид Володарский вел авторскую программу на радио "Говорит Москва".