Zahav.СалатZahav.ru

Среда
Тель-Авив
+31+24
Иерусалим
+32+20

Салат

А
А

Кыся в Израиле

Роман, как и спектакль, за 20 лет не утратили свою актуальность в описании событий, снова идет передел собственности на бескрайних просторах нашей бывшей страны

31.01.2013
Источник:salat.zahav.ru
Zahav.ru пресс-служба

На этот спектакль я попала случайно, потому как в свое время не прочла этот роман Владимира Кунина, но по другим - все же представляла почерк автора. Эпатажного Дмитрия Нагиева знаю по телевизионным шоу, его кураж и порой скабрезные шутки отторжения у меня не вызывают, было интересно увидеть его в театральной постановке. Все-таки питерская школа – режиссер Лев Рахлин, актеры Дмитрий Нагиев и Игорь Лифанов. За день до спектакля ко мне все же попала книга "Кыся", сотню страниц я успела прочитать. Живой язык автора и оригинальный замысел передать драматические события начала перестройки через восприятие кота Мартына сразу заинтриговали. Признаюсь, я люблю собак, их природа мне понятней. 14 лет у нас был фокстерьер, это наша общая целая жизнь… Кошки по своей природе мне не внушают доверия. Но, допускаю, что по-настоящему я их не знаю.

Но этот Кыся мне понравился: своей преданностью хозяину – беспородному еврею Шуре Плоткину, человеку интеллигентному, а затем и Водиле, простому и честному, ставшему ему другом, понравился своей бесшабашностью и бесстрашием… Вообще дворовые беспородные животные умней домашних, им приходится выживать, и это тренирует их ум…

В романе жуткая сцена отлова кошек и собак описана так, что сразу создает драматизм и цепляет за душу, тем более, что это бывало в наших дворах в тот перестроечный период. Я бы сказала, что в спектакле это прозвучало невразумительно, и этот момент не прожит героями на сцене. Наверное, не задавались такой целью. Действие быстро переключилось на амурные похождения кота, в исполнении Нагиева это выглядело вполне органично, и даже ненормативная лексика вписывалась в этот контекст и нормально воспринималась бы, если бы не восторженно-дикая реакция некоторых зрителей, рядом сидящих мужчин.

Монолог Водилы, насыщенный русскими матерными словами, с блеском произнесенный на одном дыхании артистом Игорем Лифановым, вызвал вполне адекватную реакцию зала, не забывшую еще родную речь, и это нормально.

Нагиев настолько освоил пластику и кошачьи повадки, что без слов выражал целую гамму чувств, как всегда, был ироничен, а моментами вполне трогателен и серьезен.

В игре Игоря Лифанова чувствовалась хорошая актерская школа, потом прочла, что он 10 лет работал в БДТ им. Товстоногова, а по ролям в бандитских сериалах я его не знала, стараюсь их не смотреть… Новостные события нынешней российской действительности, на мой взгляд, не нуждаются в усилении эффекта через экран, они и без того достаточно впечатляют…

К сожалению, роман, как и спектакль, за 20 лет не утратили свою актуальность в описании событий, снова идет передел собственности на бескрайних просторах нашей бывшей страны, снова предательство и перестрелки… И лишь Кыся не понимает, почему так устроен человеческий мир, и оказывается из всех героев самым порядочным Человеком.

Изабелла Слуцкая

Читайте также

Комментарии, содержащие оскорбления и человеконенавистнические высказывания, будут удаляться.

Пожалуйста, обсуждайте статьи, а не их авторов.

Статьи можно также обсудить в Фейсбуке