"HarperCollins" переработал несколько романов знаменитой британской писательницы - детектива Агаты Кристи, чтобы удалить упоминания о евреях и других меньшинствах, которые чувствительные читатели сочли оскорбительными, пишет журналист JTA Гейб Фридман.
Правки, о которых "British Telegraph" впервые сообщил 26 марта, добавляют Кристи в растущий список авторов, чьи работы перерабатываются для современной аудитории. Книги Роальда Даля, автор детских книг, семья которого недавно принесла извинения за его антисемитизм, также недавно отредактировали, чтобы исключить потенциально оскорбительные выражения. Кристи, чьи детективные романы середины века с участием Эркюля Пуаро и мисс Марпл сделали ее одним из самых продаваемых писателей-детекивщиков всех времен, включала ссылки на евреев в несколько своих книг, которые видные критики сочли антисемитскими. Она также использовала расистские выражения, которые были более распространены во время написания ее книг, включая N-слово ("ниггер") и термин "восточный" для описания персонажей азиатского происхождения.
Читайте также
Согласно статье "Telegraph", описания персонажей как евреев, чернокожих или "цыган" были удалены из нескольких книг. В одном примере было удалено описание Пуаро персонажа как "еврея, конечно" в "Таинственном происшествии в Стайлз".
Предыдущие удаления расистских выражений в книгах Кристи
"The Forward" отметила в анализе 2020 года, что сразу после Второй мировой войны и Холокоста Кристи разрешила своему американскому издателю удалить другие выражения о евреях, которые компания сочла скандальными.
"The Guardian" сообщила, что по крайней мере одно из названий ее книг было изменено в 1970-х годах, чтобы убрать расистские высказывания. "По мере того, как круг ее знакомых расширялся и она начинала понимать, что на самом деле означает нацизм для евреев, Кристи отказалась от своего рефлекторного антисемитизма", - написала Джиллиан Гилл в своей книге 1990 года "Агата Кристи: женщина и ее тайны".