Zahav.СалатZahav.ru

Понедельник
Тель-Авив
+20+12
Иерусалим
+17+9

Салат

А
А

"Здесь мой дом, мои дети…"

Певица Ирина Кильфин перевела на русский язык самую известную израильскую песню "Эйн ли эрец ахерет" ("У меня нет другой страны").

15.10.2023

Я не старалась переводить слово в слово. Я писала, как чувствую. Записала на телефон. До студии неизвестно, когда дойду. Если вам понравится, то пойте.

"Эйн ли эрец ахерет" ("У меня нет другой страны")

Сл. Эхуд Манор, муз. Корин Альаль

Здесь мой дом, мои дети.
Нет другой страны на свете.
За тебя я всегда в ответе,
Позови! Я разделю
Радость и боль,
Слез твоих соль
Вместе с тобой!

Сердце ноет и ноет
Стонет опять земля…
Душу мне успокоит
Песня о тебе моя
Про тишину в нашем доме!

Текст на иврите

אין לי ארץ אחרת
גם אם אדמתי בוערת
רק מילה בעברית חודרת
אל עורקי אל נשמתי
בגוף כואב
בלב רעב
.כאן הוא ביתי

לא אשתוק כי ארצי
שינתה את פניה
לא אוותר לה, אזכיר לה
ואשיר כאן באוזניה
.עד שתפקח את עיניה

אין לי ארץ אחרת
עד שתחדש ימיה
.עד שתפקח את עיניה

Транскрипция

Эйн ли эрец ахерет
Гам им адмати боэрет
Рак мила беиврит ходерет
Эль оркай, эль нишмати
Бегуф коэв
Белев раэв
Кан hу бейти.

Лё эшток, ки арци
Шинта эт панейhа.
Лё аватер ла, азкир ла
Ве ашир кан беознейhа
Ад ше тифках эт эйнейhа.

Эйн ли эрец ахерет
Ад ше техадеш ямеhа
Ад ше тифках эт эйнейhа.

Читайте также

Фото: ShutterStock
Комментарии, содержащие оскорбления и человеконенавистнические высказывания, будут удаляться.

Пожалуйста, обсуждайте статьи, а не их авторов.

Статьи можно также обсудить в Фейсбуке